Czytasz teraz
Argentyńska wariacja na temat „Harry’ego Pottera” z szerszą dystrybucją. Pomogło AI
Kultura

Argentyńska wariacja na temat „Harry’ego Pottera” z szerszą dystrybucją. Pomogło AI

The Witch Game

Główna bohaterka fantasy to 18-letnia Mara, która aspiruje do bycia czarownicą, żeby odzyskać porwaną siostrę.

Na początku tygodnia Miracle Media, dystrybutor specjalizujący się w kinie gatunkowym, poinformował o nabyciu praw do filmu The Witch Game (Juego de brujas). Firma będzie prezentować go w Ameryce Północnej i Wielkiej Brytanii. Taki news mógłby przejść zupełnie niezauważony. Podobne międzynarodowe transakcje dzieją się właściwie każdego dnia. Poza tym w Argentynie, gdzie odbył się plan zdjęciowy, produkcja nie zaczęła wcale tak szybko rządzić w repertuarach. Dlaczego zatem warto przyjrzeć jej się odrobinę uważniej?

Hiszpańskojęzyczny zwiastun filmu The Witch Game / reż. Fabián Forte

The Witch Game. Hogwart, ale to VR

Po pierwsze: nigdy dość filmów orbitujących wokół magii, czarów i paranormalnych zjawisk. Coming-of-age’owy thriller był zapowiadany jako południowoamerykańska wariacja na temat Harry’ego Pottera i trzeba przyznać, że to całkiem słuszna referencja. Jego główna bohaterka, Mara (Lourdes Mansilla), właśnie skończyła 18 lat. Z racji bycia wielką fanką gier wideo otrzymała na urodziny najnowocześniejszy zestaw do VR-u. Szybko okaże się, że urządzenie przyda jej się nie tylko do rozrywki. Siostra dziewczyny zostaje porwana przez demona i grozi jej śmiertelne niebezpieczeństwo.

Aby uniknąć najgorszego, Mara przenosi się do średniowiecznej szkoły magii. Trzech czarodziejów uczy ją tam podstaw magii, które wkrótce będzie mogła wykorzystać w praktyce. – Film kreśli wiarygodną historię, łącząc przygodę z opowieścią o dorastaniu, zaś horror z ezoteryczną fantazją – przekonywał Diego Brodersen, recenzent argentyńskiego dziennika Página 12.

The Witch Game
Hiszpańskojęzyczny plakat filmu The Witch Game / APIMA

Dubbing w nowym stylu

Miłośników łączenia filmu z nowymi technologiami zaciekawi zaś jeszcze inna wiadomość. Miracle Media poinformowało o tym, że anglojęzyczną ścieżkę dialogową filmu zrealizowano z wykorzystaniem sztucznej inteligencji. To jeden z pierwszych większych projektów, w których AI przenika się z dubbingiem. Czy to rozwiązanie, które wkrótce zabierze etaty dziesiątkom tysięcy osób?

Zobacz również
Dziewczyna z igłą

Rachel Zegler i Gal Gadot w aktorskiej wersji Śnieżki. Zwiastun filmu rodzi wiele emocji

Związki zawodowe patrzą na nieuchronne zmiany z narastającą obawą, za to przedstawiciele firm technologicznych próbują studzić emocje. Wierzą, że kluczem do sukcesu jest zrównoważony rozwój i uwzględnienie interesów wszystkich zainteresowanych stron. – Edukacja i zrozumienie to podstawa. (…) Konieczna jest szczera rozmowa o tym, gdzie i w jaki sposób dochodzi do zakłóceń. W ciągu ostatnich kilku lat nadaliśmy priorytet rozmowom ze studiami i gildiami pracowniczymi przekonywał w rozmowie z portalem Variety Scott Mann, założyciel firmy Flawless zajmującej się dubbingiem AI.

Po samo The Witch Game nie sięgnął jeszcze żaden polski dystrybutor.

Copyright © Going. 2024 • Wszelkie prawa zastrzeżone

Do góry strony