Dua Lipa vs „Normalni ludzie” – jakie książki czyta piosenkarka? | MORE Książkowe
Szefowa działu kreatywnego Going. Pisze i rozmawia o książkach, feminizmie…
Wiedzieliście, że Dua Lipa jest bookstagramerką? Brytyjska piosenkarka od czasu do czasu pokazuje na Instagramie, jakie książki aktualnie czyta. I są to bardzo dobre tytuły!
Autorka hitów takich jak Love Again, Break My Heart czy New Rules jest jednocześnie diwą i Twoją najlepszą koleżanką. Nic dziwnego, że na IG śledzi ją aż 74 miliony osób. Pośród zdjęć przedstawiających wokalistkę w ekscentrycznych stylizacjach, na spotkaniach z przyjaciółmi i wielkich wyjściach, znalazło się też miejsce na literaturę. Sprawdziłam, jakie książki wybiera Dua Lipa.
Normalni ludzie | Sally Rooney
Jeden z największych książkowych hitów zeszłego roku – tak, serial pod tym samym tytułem powstał właśnie na jej kanwie. Sally Rooney podbiła serca czytelników opowieścią o Marianne i Connellu. To mieszkańcy małego miasteczka w Irlandii, których losy meandrowały w przeróżnych kierunkach raz zbliżając ich do siebie, raz oddalając. Siłą tej prozy jest nie tylko realizacja wątku romantycznego. Rooney przenikliwie portretuje pochodzenie klasowe swoich bohaterów – to, w jaki sposób wpływa na ich działania. Po które szanse odważają się sięgać, jak się ze sobą komunikują, co biorą za pewnik. Jeśli wsiąkniecie w świat Sally Rooney, możecie też złapać Rozmowy z przyjaciółmi – wcześniejszą książkę autorki (w Polsce wydaną w drugiej kolejności). W kolejce do przetłumaczenia czeka też powieść Beautiful World, Where Are You. Zapoznałam się z nią w oryginale, ale nie będę spoilerować. Powiem tylko: warto!
Książka Normalni ludzie ukazała się nakładem Wydawnictwa W.A.B. w tłumaczeniu Jerzego Kozłowskiego.
Kolej podziemna | Colson Whitehead
Kolej podziemna to poruszająca historia o systemie pomocowym dla czarnych niewolników uciekających z plantacji. Za kolejową metaforą krył się szlak ucieczki złożony z dróg, szlaków, tuneli oraz zaprzyjaźnionych domów czy społeczności. Cora i Ceasar postanawiają przeciwstawić się zaplanowanemu dla nich życiu i zawalczyć o wolność. Ruszają w podróż koleją. Korzystają z sekretnych znaków, uczą się specjalnego języka, dzięki któremu mogą nawigować przez sieć wskazówek. Razem z ich zmaganiami, poznajemy ogrom przemocy zakorzenionej w systemie, z którego chcą wyrwać się bohaterowie. Powieść – która przyniosła autorowi Nagrodę Pulitzera i National Book Award – ukazała się nakładem Wydawnictwa W.A.B. w tłumaczeniu Jerzego Kozłowskiego.
Dziewczyna, kobieta, inna | Bernardine Evaristo
Tej znakomitej wielowątkowej powieści brytyjskiej pisarki poświęciłam cały odcinek cyklu MORE Książkowe. Znajdziecie go tutaj. W skrócie: na książkę składa się 12 historii – głównie kobiet, na ogół czarnych. Ich losy splatają się ze sobą czasem w prostych konfiguracjach (przyjaciółki czy sąsiadki), a czasem w sposób całkiem nieoczekiwany (nie powiem, nie będę psuć przyjemności). Bohaterki dzielą swoje smutki i traumy. Pełno między nimi również miłości w najróżniejszych odcieniach. To prawdziwy kalejdoskop składający się z przedstawicielek różnych pokoleń, tożsamości i klas społecznych. Dziewczyna, kobieta, inna w Polsce ukazała nakładem Wydawnictwa Poznańskiego w niezwykle uważnym tłumaczeniu Agi Zano.
Shuggie Bain | Douglas Stuart
Gdybym miała wskazać jedną prawidłowość jeśli chodzi o książki, które Dua Lipa pokazuje na IG, myślę, że wskazałabym na poruszające historie i zaangażowanie społeczne. Strony powieści zapełnia romans czy relacje rodzinne? W każdym wypadku narracje są budowane ze świadomością i wyczuciem. Nie inaczej jest w przypadku Shuggie Bain. Tytułowy bohater to synek alkoholiczki, dorastający na robotniczych przedmieściach. Budząca się w nim tożsamość seksualna przykryta jest węglowym pyłem, niechęcią równieśników i uzależnieniem matki. Chłopiec próbuje nawigować w nieprzychylnej rzeczywistości. Mimo, że jego imię stanowi tytuł książki, w całej historii wydaje się pełnić rolę marginalną. Odczytuję w tym geście symboliczne zaznaczenie, że w jego własnym życiu brakuje miejsca na niego samego. Książka ukazała się nakładem Wydawnictwa Poznańskiego w (rewelacyjnym!) tłumaczeniu Krzysztofa Cieślika.
Płynąc w ciemnościach | Tomasz Jędrychowski
Swojsko brzmiące nazwisko należy do autora, urodzonego w Niemczech, a obecnie mieszkającego we Francji. Wciąż za mało języków? Powieść – mimo, że rozgrywa się w komunistycznej Polsce – oryginalnie ukazała się po angielsku. To historia romansu dwojga studentów, którzy poznają się na obozie. Wkrótce rozdzielą ich różnice polityczne – pnący się w szeregach partyjnych Janusz wzbudzi opór w antyreżimowym Ludwiku. Krytycy przyrównują książkę do Tamtych dni, tamtych nocy André Acimana (na bazie której powstał film Lucy Guadagnino z młodym Timothée Chalametem w jednej z głównych ról). Obie powieści cechuje wrażliwość i subtelne opisy emocjonalności. Czy prozatorski debiut Jędrychowskiego również doczeka się ekranizacji? Czas pokaże. Książka ukazała się nakładem wydawnictwa OsnoVa. Tłumaczenie Robert Sudół.
Czy te książki przeczytałaby Dua Lipa? Sprawdź więcej rekomendacji
Szefowa działu kreatywnego Going. Pisze i rozmawia o książkach, feminizmie i różnych formach kultury. Prowadzi audycję / podcast Orbita Literacka. Prywatnie psia mama.